tag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post1142518627273610195..comments2023-10-08T12:08:58.010+03:00Comments on ΑΝΤΙΑΙΡΕΤΙΚΟΣ: ΟΙ ΜΑΡΤΥΡΕΣ ΤΟΥ ΙΕΧΩΒΑ ΗΘΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΑ ΑΤΟΜΑ: ΜΥΘΟΣ Ή ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ;ΧΡΗΣΤΟΣhttp://www.blogger.com/profile/00997124997448964535noreply@blogger.comBlogger190125tag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-23655788762287604312009-12-23T14:38:56.211+02:002009-12-23T14:38:56.211+02:00Αυτό συζητάμε; Ή το αν η ελληνική Μετάφραση Νέου ...Αυτό συζητάμε; Ή το αν η ελληνική Μετάφραση Νέου Κόσμου είναι μετάφραση της μετάφρασης; Και όσον αφορά τα Ματθ. Κζ΄ 52-53 και Ιωάννης α΄ 1, μήπως η ελληνική Μετάφραση Νέου Κόσμου είναι μετάφραση της (δαιμονικής) μετάφρασης του Γκραίμπερ;<br /><br />Θα έλεγα να ξεκαθαρίσουμε το αρχικό θέμα της κουβέντας μας και <b>μετά</b> συζητάμε για ό,τι θέλετε, αγαπητέ κ. Γιώργο.Νικόλαοςnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-76520161989308226482009-12-23T13:59:17.201+02:002009-12-23T13:59:17.201+02:00Ακόμα μια φορά θα ήθελα μου πείς:
Θεωρείς ότι τότε...Ακόμα μια φορά θα ήθελα μου πείς:<br /><a rel="nofollow">Θεωρείς ότι τότε έγινε κάποια ανάσταση νεκρών;<br /></a><br />Δεν μου απάντησες Νικόλαε.Γιώργοςhttps://www.blogger.com/profile/05381624714807504644noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-605036067947075462009-10-17T13:12:27.161+03:002009-10-17T13:12:27.161+03:00Ας δούμε μέσα από ένα απόσπασμα σχολίου του κ. Χρή...Ας δούμε μέσα από ένα απόσπασμα <a rel="nofollow">σχολίου</a> του κ. Χρήστου από ποια (πνευματιστική) σκοπιά βλέπει η... Σκοπιά αυτό το χωρίο.<br /><br /><br />Ας πάρουμε λοιπόν τα πράγματα από την αρχή. Και ας πάρουμε πρώτα το χωρίο της Κ.Δ., Ματθαίος 27, 51-53.<br /><br /><i>«Και αμέσως το καταπέτασμα του ναού εσχίσθηκε σε δύο κομμάτια από πάνω έως κάτω, και η γη εσείσθηκε και οι βράχοι εσχίσθηκαν και τα μνήματα άνοιξαν και πολλά σώματα των πεθαμένων αγίων αναστήθηκαν. Και όταν εβγήκαν από τα μνήματα μετά την ανάστασή του, ήλθαν στην αγία πόλη και παρουσιάσθηκαν σε πολλούς.»</i><br /><br />Και ερχόμαστε τώρα στη ΣΚΟΠΙΑ - 1 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 1976, ΣΕΛΙΔΑ 588. Εκεί έχει ένα άρθρο που αναφέρεται σε ένα σεισμό που είχε γίνει στην Γουατεμάλα και έγινε η αιτία να ξεσκεπαστούν φέρετρα ανθρώπων που είχαν πεθάνει από χρόνια. Και συνδυάζει αυτό το γεγονός με τα γεγονότα που περιγράφονται στο παραπάνω χωρίο του Ματθαίου. Και συνεχίζει:<br /><br /><i>«<b>Μια αφήγησις της Αγίας Γραφής, μεταφρασμένη από τον Γιοχάννες Γκραίμπερ,</b> λέγει ότι όταν ο Ιησούς απέθανε, ‘η γη εσείσθη και οι βράχοι εσχίσθηκαν, και τα μνημεία ηνοίχθησαν και πολλά σώματα των κεκοιμημένων ανέστησαν. <b>Ούτω έγιναν ορατά από πολλούς διερχόμενους από εκείνον τον τόπο κατά την επιστροφή τους στην πόλι</b>’. Έτσι, αντί να <b>ήταν μία ανάστασις,</b> καθώς υπονοούν μερικές μεταφράσεις της Αγίας Γραφής, φαίνεται <b>ότι απλώς πτώματα είχαν εκτεθή σε κοινή θέα, όπως ακριβώς συνέβη στην Γουατεμάλα.</b> Ματθ. Κζ΄ 51-53.»</i><br /><br />Για όσους δεν κατάλαβαν η Σκοπιά κακοποιώντας το χωρίο του Ματθαίου, αφού αυτή άλλα γράφει, και το κανονικό χωρίο του Ματθαίου άλλα, καταλήγει στο συμπέρασμα πως δεν αναστήθηκαν τα πτώματα των αγίων, αλλά κάποια πτώματα εξαιτίας του σεισμού εκτέθηκαν σε κοινή θέα!!!!!<br /><br />Και τα στηρίζει όλα αυτά στη μετάφραση του Γιοχάννες Γκραίμπερ. Αλλά ποιος είναι αυτός ο Γιοχάννες Γκραίμπερ; Θα αφήσουμε τη Σκοπιά να απαντήσει επ’ αυτού.<br /><br />Έτσι στη ΣΚΟΠΙΑ - 1 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ, 1983, ΣΕΛΙΔΑ 31, της τέθηκε η ερώτηση γιατί δεν χρησιμοποιεί πλέον την μετάφραση του Γιοχάννες Γκραίμπερ. Και απαντάει:<br /><br /><i>«Αυτή η μετάφραση είχε χρησιμοποιηθεί μερικές φορές για να υποστηρίζει την απόδοση των εδαφίων Ματθ. Κζ΄ 52-53 και Ιωάννης α΄ 1, όπως αποδίδονται <b>στην Μετάφραση Νέου Κόσμου</b>... Αλλά όπως φαίνεται από τον πρόλογο στην έκδοση 1980 της «Καινής Διαθήκης» από τον Γιοχάννες Γκραίμπερ, αυτός ο μεταφραστής βασίστηκε <b>στον κόσμο των πνευμάτων του θεού.</b>»</i> Και καταλήγει η Σκοπιά: <i>«Η Σκοπιά δεν θεώρησε κατάλληλο να χρησιμοποιεί μια μετάφραση <b>που έχει τόσο στενή σχέση με τον πνευματισμό</b> (Δευτερ. Ιη΄ 10-12).»</i><br /><br />Για όσους δεν κατάλαβαν και πάλι, η Σκοπιά ισχυρίζεται εδώ πως χρησιμοποιούσε μια μετάφραση που είχε γίνει υπό την επήρεια των δαιμόνων, εν αγνοία της όμως!!!!<br /><br />Να την πιστέψουμε; Λέει αλήθεια η Σκοπιά και εμείς την κακολογούμε;<br /><br />Κατά την προσφιλή μας τακτική θα αφήσουμε την ίδια να απαντήσει.<br /><br />Έτσι στη ΣΚΟΠΙΑ - 1 ΙΟΥΝΙΟΥ, 1956, ΣΕΛΙΔΑ 169, είναι γραμμένο το εξής:<br /><br /><i><b>«Ο Ιωάννης Γκραίμπερ λέγει στον πρόλογο της μεταφράσεώς του, της Καινής Διαθήκης, που εξεδόθη το 1937»</b></i><br /><br />Και συνεχίζει παρακάτω η Σκοπιά:<br /><br /><i>«Στον πρόλογο του ανωτέρω βιβλίου του ο πρώην ιερεύς Γκραίμπερ λέγει: ‘Το πιο σημαντικό <b>πνευματιστικό</b> βιβλίο είναι η Γραφή’. Κάτω από αυτή την εντύπωση ο Γκραίμπερ προσπαθεί να κάνει την μετάφρασή της Καινής Διαθήκης του να έχει χαρακτήρα πολύ <b>πνευματιστικό.</b>»</i><br /><br />Δηλαδή η Σκοπιά από το 1956 <b>ήξερε</b> πως η μετάφραση του Γκραίμπερ είχε γίνει κάτω από την επήρεια των δαιμόνων, αφού εκτός των άλλων, η ίδια δηλώνει πως η Καινή Διαθήκη του, είχε χαρακτήρα πνευματιστικό δηλ. δαιμονικό.Νικόλαοςnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-80070127753782283182009-10-17T02:53:04.575+03:002009-10-17T02:53:04.575+03:00Αναφέρεσαι στο Ματθ. κζ' 51-53
"Καὶ ἰδοὺ ...Αναφέρεσαι στο Ματθ. κζ' 51-53<br />"Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο, καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη, καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν, 52 καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν, 53 καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς."<br /><br />Θεωρείς ότι τότε έγινε ανάσταση νεκρών;Γιώργοςhttps://www.blogger.com/profile/05381624714807504644noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-74986478522447207372009-10-13T01:05:58.423+03:002009-10-13T01:05:58.423+03:00H ελληνική Μετάφραση Νέου Κόσμου είναι μετάφραση τ...H ελληνική Μετάφραση Νέου Κόσμου <b>είναι</b> μετάφραση της μετάφρασης λοιπόν. Είναι μία «γκρίκλις» μετάφραση όπως πολύ εύστοχα είχε διατυπώσει ο Παναγιώτης και εξοργιστήκατε.<br /><br /><br />κ. Γιώργος: <i>«Η Κ.Δ. μεταφράστηκε επίσης από το πρωτότυπο Ελληνικό κείμενο - με τη 'συνδρομή' της Νεοελληνικής»</i><br /><br /><br />Δεν ξέρω αν είχαμε τη συνδρομή της Νεοελληνικής, αλλά το σίγουρο είναι ότι (τουλάχιστον στα <a href="http://el.wikisource.org/wiki/%CE%9A%CE%B1%CF%84%CE%AC_%CE%9C%CE%B1%CF%84%CE%B8%CE%B1%CE%AF%CE%BF%CE%BD#.CE.BA.CE.B6.27" rel="nofollow">Ματθ. κζ' 52-53</a> και <a href="http://el.wikisource.org/wiki/%CE%9A%CE%B1%CF%84%CE%AC_%CE%99%CF%89%CE%AC%CE%BD%CE%BD%CE%B7%CE%BD" rel="nofollow">Ιωάν. α' 1</a>) συνεργάστηκαν και κάποια πεπτωκότα πνεύματα (βλ. <i>Σκοπιά,</i> 1/8/1983, σελ. 31).Νικόλαοςnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-83161728989702812372009-10-13T00:32:36.304+03:002009-10-13T00:32:36.304+03:00Νικόλαος:
Ωραία, και τι θέλετε να πείτε με αυτό; Ό...Νικόλαος:<br />Ωραία, και τι θέλετε να πείτε με αυτό; Ότι οι Απόστολοι έπρεπε να γράψουν την Καινή Διαθήκη στα Αγγλικά; Ή ότι σωστά έγινε... «της μετάφρασης» με τη Μετάφραση Νέου Κόσμου;<br /><br />Δεν είναι 'αντιστρέψιμο' το ότι η Κ.Δ. γράφτηκε στην Κοινή Ελληνική - και καλώς λόγω της 'πλούσιας' και 'υποδειγματικής' θαυμάσιας Ελληνικής γλώσσας.<br />Όταν έγραψα ότι η ΜΝΚ δεν είναι 'μετάφραση μετάφρασης' εννοούσα ότι δεν μεταφράστηκε η Π.Δ. από την μετάφραση των εβδομήκοντα αλλά κατευθείαν από το Εβραϊκό κείμενο.<br />Η Κ.Δ. μεταφράστηκε επίσης από το πρωτότυπο Ελληνικό κείμενο - με τη 'συνδρομή' της Νεοελληνικής - στην Αγγλική και από εκεί - ευκολότερα - σε κάθε γλώσσα του κόσμου.<br /><br />ΓιώργοςΓιώργοςhttps://www.blogger.com/profile/05381624714807504644noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-5852561094158847552009-10-13T00:24:04.348+03:002009-10-13T00:24:04.348+03:00Τα παράπονά σας στη Σκοπιά. Σελίδα από βιβλίο της...Τα παράπονά σας στη Σκοπιά. Σελίδα από βιβλίο της εταιρείας παρέθεσα, αγαπητέ, δεν τα έβγαλα από το μυαλό μου!Νικόλαοςnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-6974180434442927052009-10-13T00:19:27.675+03:002009-10-13T00:19:27.675+03:00Νικόλαος:
"Το καλύτερο θα ήταν να διαβάσουν τ...Νικόλαος:<br />"Το καλύτερο θα ήταν να διαβάσουν την αγγλική έκδοση, όχι την κανονική, εκείνη στην οποία συμπεριλαμβάνεται το πρωτότυπο, για να δουν με τα μάτια τους τη διαστρέβλωση που έχει γίνει. (Π.χ. σε αυτήν τη σελίδα δείτε τα δύο βελάκια που υπάρχουν στον στίχο 14.)<br /><br />Αναφέρεσαι στο ακόλουθο:<br />Κείμενο Westcott&Hort:<br />Ιωάννης 14:14<br />"εαν τι αιτησητε [με] εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω"<br /><br />Το 'βελάκι' δείχνει στο '[με]' που όπως βλέπεις υπάρχει μέσα σε παρενθέσεις, δηλαδή λείπει από πολλά αρχαία χειρόγραφα.<br />Πρόκειται λοιπόν για ΝΟΘΑ προσθήκη από κάποιους τριαδιστές / δυϊστές [που 'μπέρδευαν' τον Πατέρα με τον Γιό].<br />Το ότι οι αιτήσεις γίνονται προς τον Πατέρα του Χριστού μέσω του Χριστού [ως μεσίτη] φαίνεται από πολλά εδάφια, όπως και από το 'Πάτερ ημών' ως υποδειγματική προσευχή που τη δίδαξε ο Χριστός, ο οποίος ΚΑΙ ο ίδιος προσευχόταν στον Πατέρα του και Θεό του.<br />π.χ.<br />(Λουκάς 22:41‐44) <br />"άρχισε να προσεύχεται, λέγοντας: «Πατέρα, αν θέλεις, απομάκρυνε αυτό το ποτήρι από εμένα. Ωστόσο, ας γίνει, όχι το δικό μου θέλημα, αλλά το δικό σου». Τότε εμφανίστηκε σε αυτόν ένας άγγελος από τον ουρανό και τον ενίσχυσε. Αλλά, καθώς τον κατέλαβε αγωνία, συνέχισε να προσεύχεται πιο ένθερμα"<br /><br />Άστοχη λοιπόν η λανθασμένη αναφορά σου στη ΜΝΚ.<br /><br />ΓιώργοςΓιώργοςhttps://www.blogger.com/profile/05381624714807504644noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-82412243302197912082009-10-13T00:06:53.916+03:002009-10-13T00:06:53.916+03:00Ωραία, και τι θέλετε να πείτε με αυτό; Ότι οι Από...Ωραία, και τι θέλετε να πείτε με αυτό; Ότι οι Απόστολοι έπρεπε να γράψουν την Καινή Διαθήκη στα Αγγλικά; Ή ότι σωστά έγινε... «της μετάφρασης» με τη Μετάφραση Νέου Κόσμου;Νικόλαοςnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-67612778038759509862009-10-12T23:58:18.557+03:002009-10-12T23:58:18.557+03:00(Αποκάλυψη 7:9‐10)
"είδα ένα μεγάλο πλήθος, ...(Αποκάλυψη 7:9‐10) <br />"είδα ένα μεγάλο πλήθος, το οποίο κανένας άνθρωπος δεν μπορούσε να αριθμήσει, από όλα τα έθνη και τις φυλές και τους λαούς και τις γλώσσες ... λέγοντας: «Τη σωτηρία την οφείλουμε στον Θεό μας, που κάθεται στο θρόνο, και στο Αρνί».<br /><br />Έτσι ο 'πολύς όχλος' / το μεγάλο πλήθος δεν περιορίζεται σε όσους μιλούν Ελληνικά.<br />Σήμερα πολύ περισσότεροι μιλούν Αγγλικά / Γαλλικά / Γερμανικά / Κινέζικα /Ρωσικά /Ισπανικά παρά Ελληνικά.<br /><br />ΓιώργοςΓιώργοςhttps://www.blogger.com/profile/05381624714807504644noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-64877891984855905282009-10-09T11:47:45.639+03:002009-10-09T11:47:45.639+03:00Δεν κατάλαβα όμως τι προτείνετε, αγαπητέ, σε όσους...Δεν κατάλαβα όμως τι προτείνετε, αγαπητέ, σε όσους ανήκουν στον... «πολύ όχλο», δηλαδή στο 99% (!) που δεν ξέρουν την «Κοινή Ελληνική» (τη γλώσσα στην οποία γράφτηκε η Καινή Διαθήκη). Επειδή ξέρουν Αγγλικά, τους προτείνετε να διαβάσουν τη Μετάφραση Νέου Κόσμου στα Αγγλικά; Και εγώ συμφωνώ μαζί σας. Το καλύτερο θα ήταν να διαβάσουν την αγγλική έκδοση, όχι την κανονική, εκείνη στην οποία συμπεριλαμβάνεται το πρωτότυπο, για να δουν με τα μάτια τους τη διαστρέβλωση που έχει γίνει. (Π.χ. σε <a href="http://rwssel.pblogs.gr/files/f/169943-Interlinear-2.bmp" rel="nofollow">αυτήν</a> τη σελίδα δείτε τα δύο βελάκια που υπάρχουν στον στίχο 14.)<br /><br />Τα πράγματα είναι απλά. Η μετάφραση των εβδομήκοντα <b>δεν</b> είναι «μετάφραση της μετάφρασης» όπως τεχνηέντως της προσάψατε. Είναι μία μετάφραση της Παλαιάς Διαθήκης από τα Εβραϊκά στην Κοινή Ελληνική.<br /><br />Και παίρνοντας αφορμή την παραπάνω ανακρίβεια που γράψατε, απαντάω εγώ στην ερώτησή μου ―μιας και εσείς δεν απαντήσατε― λέγοντας ότι η ελληνική Μετάφραση Νέου Κόσμου <b>είναι</b> μετάφραση της μετάφρασης. Αφού πρόκειται για μετάφραση της αγγλικής ΜΝΚ που την έγραψαν <b>άγνωστοι,</b> η οποία (αγγλική ΜΝΚ) είναι «μετάφραση» του πρωτοτύπου.Νικόλαοςnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-4735820787383835452009-10-09T00:13:09.044+03:002009-10-09T00:13:09.044+03:00Η Α.Γ. είναι μεταφρασμένη από την Εβραϊκή (η Π.Δ.)...Η Α.Γ. είναι μεταφρασμένη από την Εβραϊκή (η Π.Δ.) και την 'κοινή Ελληνική' (η Κ.Δ.)<br /><br />Στη Μετάφραση Νέου Κόσμου των ΜτΙ μεταφράστηκε η Παλιά Διαθήκη κατευθείαν από το Εβραϊκό κείμενο (και όχι μετάφραση μετάφρασης)<br /><br />Η Καινή Διαθήκη μεταφράστηκε σε πολλές γλώσσες του κόσμου με βάση το Ελληνικό Κείμενο των Westcott & Hort.<br />Για τον σκοπό αυτόν χρησιμοποιήθηκε η σημερινή διεθνής γλώσσα, η Αγγλική που βασίστηκε στο πρωτότυπο Ελληνικό κείμενο.<br />Δηλαδή από την Εβραϊκή (Π.Δ.) και την Ελληνική (Κ.Δ.) έγινε μια ενιαία απόδοση στην Αγγλική.<br /><br />Οι γνώστες (ίσως το 1% των Ελληνόφωνων) της Κοινής Ελληνικής [όπως και της Εβραϊκής] <br />έχουν το πλεονέκτημα της χρήσης του πρωτότυπου Ελληνικού κειμένου για συγκριτικούς λόγους, ενώ για τους περισσότερους η 'κοινή Ελληνική' είναι πιό 'ξένη γλώσσα' απ' ότι τα Αγγλικά.<br /><br />ΓιώργοςΓιώργοςhttps://www.blogger.com/profile/05381624714807504644noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-36574658959125060772009-09-13T00:19:33.555+03:002009-09-13T00:19:33.555+03:00κ. Γιώργος: «Στη Μετάφραση όμως του Νέου Κόσμου τ...κ. Γιώργος: <i>«Στη Μετάφραση όμως του Νέου Κόσμου των ΜτΙ κατευθείαν από το κείμενο (και <b>όχι μετάφραση μετάφρασης</b>) γίνεται στα αντίστοιχα εδάφια η ΣΩΣΤΗ ΑΝΑΦΟΡΑ»</i><br /><br /><br />K. Γιώργο, προφανώς αναφέρεστε στην αγγλική Μετάφραση/Διαστρέβλωση Νέου Κόσμου. Γιατί η ελληνική Μετάφραση Νέου κόσμου <b>είναι</b> μετάφραση της μετάφρασης· ή κάνω λάθος;Νικόλαοςnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-33525678221266879082009-08-03T19:45:33.342+03:002009-08-03T19:45:33.342+03:00Έτσι συνέχισα την απόδειξη ότι
ΑΛΛΟΣ είναι ο Ιεχωβ...Έτσι συνέχισα την απόδειξη ότι<br />ΑΛΛΟΣ είναι ο Ιεχωβά και ΑΛΛΟΣ ο Γιός του ο Ιησούς Χριστός:<br /><br />Αλλωστε ο απόστολος Παύλος αναφέρεται στους ΙΣΡΑΗΛΙΤΕΣ ως προειδοποιητικό παράδειγμα:<br />Α Κορ. 10: 6-11<br />"6 Ταύτα δε έγειναν παραδείγματα ημών, διά να μη ήμεθα ημείς επιθυμηταί κακών, καθώς και εκείνοι [οι Ισραηλίτες] επεθύμησαν.<br />7 Μηδέ γίνεσθε ειδωλολάτραι, καθώς τινές εξ αυτών, ως είναι γεγραμμένον• Εκάθησεν ο λαός διά να φάγη και να πίη, και εσηκώθησαν να παίζωσι[οι Ισραηλίτες].<br />8 Μηδέ ας πορνεύωμεν, καθώς τινές αυτών επόρνευσαν και έπεσον εν μιά ημέρα εικοσιτρείς χιλιάδες. [Ισραηλίτες]<br />9 Μηδέ ας πειράζωμεν τον יהוה (Ιεχωβά), καθώς και τινές αυτών επείρασαν και απωλέσθησαν υπό των όφεων. [οι Ισραηλίτες]<br />10 Μηδέ γογγύζετε, καθώς και τινές αυτών εγόγγυσαν, και απωλέσθησαν υπό του εξολοθρευτού. [οι Ισραηλίτες]<br />11 Ταύτα δε πάντα εγίνοντο εις εκείνους [στους Ισραηλίτες] παραδείγματα, και εγράφησαν προς νουθεσίαν ημών<br /><br />Συνεπώς ΞΕΚΑΘΑΡΑ για τον Ιεχωβά/Γιαχβέ ως εξολοθρευτή γίνεται λόγος στο ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΜΕΝΟ εδάφιο - επειδή Αυτόν 'πείρασαν' και τους θανάτωσαν (τους Ισραηλίτες) τα φίδια που έστειλε ο Ιεχωβά/Γιαχβέ - και δεν γίνεται λόγος για τον Χριστό.<br /><br />Έτσι ο Ιεχωβά/Γιαχβέ που αναφέρεται στην Π.Δ. και με πολλαπλές αναφορές και παραπομπές στην Κ.Δ. είναι ο Θεός, ο Πατέρας του Ιησού Χριστού που έχει ΤΟ ΔΙΚΟ ΤΟΥ ΟΝΟΜΑ.<br /><br />Δεν υπάρχει λοιπόν καμιά ταύτιση Γιαχβέ/Χριστού ως την ίδια οντότητα.<br /><br />Δεν ονομάζει κανένας Χριστιανός συγγραφέας της Κ.Δ. τον Χριστό ούτε Γιαχβέ ούτε Ιεχωβά ούτε τον ταυτίζει με Αυτόν αλλά τον διαχωρίζει καθαρά ως ΓΙΟ του ΥΨΙΣΤΟΥ ΘΕΟΥ.<br /><br />Ο Ιεχωβά/Γιαχβέ ως ΠΑΤΕΡΑΣ ΟΛΩΝ δεν είναι Γιός ΚΑΝΕΝΟΣ,<br />ο Χριστός όμως είναι Γιός του Θεού Ιεχωβά/Γιαχβέ.<br /><br />Επιπρόσθετα υπάρχει ΕΙΣ ΘΕΟΣ Ο ΠΑΤΗΡ (Α Κορινθίους 6:8)<br />Αυτός Ο ΕΙΣ ΘΕΟΣ Ο ΠΑΤΗΡ είναι και ΠΑΤΗΡ ΠΑΝΤΩΝ - ΠΑΤΕΡΑΣ _Ο_Λ_Ω_Ν<br />(Εφεσίους 4:6)<br /><br />ΑΡΑ Ο ΠΑΤΗΡ _ Ο_Λ_Ω_Ν διαχωρίζει τον ΕΑΥΤΟ ΤΟΥ από ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ.<br />ΔΕΝ ΣΥΓΚΡΙΝΕΤΑΙ ΜΕ κανέναν.<br />Είναι ο ΜΟΝΟΣ ΥΨΙΣΤΟΣ.<br />Ο Ιησούς είναι ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΥΨΙΣΤΟΥ.<br /><br />Αυτός ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΟΛΩΝ έχει το ΔΙΚΟ ΤΟΥ ξεχωριστό ΟΝΟΜΑ:<br />ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 3:12 "ὁ νικῶν ποιήσω αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ θεοῦ μου καὶ ἔξω οὐ μὴ ἐξέλθῃ ἔτι καὶ γράψω ἐπ' αὐτὸν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ μου καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως τοῦ θεοῦ μου, τῆς καινῆς Ἰερουσαλήμ ἡ καταβαίνουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου, καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ καινόν."<br /><br />"Όστις νικά, ... θέλω γράψει επ' αυτόν<br />1.<br />το όνομα του Θεού μου και<br />2.<br />το όνομα της πόλεως του Θεού μου, της νέας Ιερουσαλήμ, ήτις καταβαίνει εκ του ουρανού από του Θεού μου, και<br />3.<br />το όνομά μου το νέον.<br /><br />Έτσι άλλο το ΟΝΟΜΑ του ΘΕΟΥ, άλλο το όνομα της Νέας Ιερουσαλήμ και άλλο το όνομα το ΝΕΟ του Ιησού.<br /><br />Συνεπώς Ιεχωβά / Γιαχβέ λέγεται ΜΟΝΟ ο Θεός, εφόσον είναι το ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ.<br /><br />ΠΟΤΕ κανένας θεόπνευστος Χριστιανός συγγραφέας δεν αποκάλεσε τον Χριστό Ιεχωβά.<br />Ο Ιεχωβά είναι ο Πατέρας του Ιησού Χριστού.<br />Χριστός ονομάζεται ΜΟΝΟ ο Ιησούς.<br />Μόνο ο Ιησούς χρίστηκε με άγιο πνεύμα από τον Πατέρα.<br /><br />Ο Ιεχωβά ο Παντοδύναμος δεν χρίστηκε ποτέ από κάποιον ώστε να ονομαστεί Χριστός.<br />Συνεπώς ο ΙΕΧΩΒΑ ΘΕΟΣ ο Πατέρας ΟΛΩΝ δεν ονομάζεται Χριστός ούτε Ιησούς ο Γιός Του.<br />Άλλος είναι ο Πατέρας ο Υψιστος Θεός <br />και άλλος ο Γιός Του, ο μονογενής / πρωτότοκος Ιησούς Χριστός.<br /><br />Γιώργος<br /><br />Πιστεύω έγινα κατανοητός.Γιώργοςhttps://www.blogger.com/profile/05381624714807504644noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-65266426425180427272009-08-03T19:39:50.114+03:002009-08-03T19:39:50.114+03:00Έτσι έγραψα για να εξηγήσω ότι
ο χρισμένος Χριστός...Έτσι έγραψα για να εξηγήσω ότι<br />ο χρισμένος Χριστός δεν είναι ο ΜΗ χρισμένος Ιεχωβά:<br /><br />Η ΜΝΚ ΣΩΣΤΟΤΑΤΑ το μεταφράζει το εδάφιο Α Κορινθίους 10,9 με βάση το<br />ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Westcott & Hort<br /><br />9 "μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν κύριον, καθώς τινες αὐτῶν ἐπείρασαν καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο.<br />10 μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινες αὐτῶν ἐγόγγυσαν καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ. "<br /><br />Αυτόν που ονομάζει το κείμενο "κύριον" είναι ο ίδιος με τον "ολοθρευτή" (εξολοθρευτή), που λέει παρακάτω, δηλαδή τον Ιεχωβά/Γιαχβέ.<br />Τον Ιεχωβά/Γιαχβέ πείραξαν,<br />ο Ιεχωβά/Γιαχβέ έστειλε τα φίδια και χάθηκαν,<br />ο Ιεχωβά όταν γόγγυξαν τους κατέστρεψε.<br /><br />Συνεπώς ο απόστ. Παύλος δεν έγραψε σε καμιά περίπτωση ΕΔΩ "χριστόν".<br />Ούτως ή άλλως ο θεόπνευστος απόστ. Παύλος ήταν γνώστης των Εβραϊκών Γραφών από τις οποίες έκανε την παραπομπή.<br />Ο απόστ. Παύλος παραθέτει από το έδάφιο Δευτερονόμιο 6:16 "Δεν πρέπει να υποβάλλετε τον Ιεχωβά/Γιαχβέ τον Θεό σας σε δοκιμή"<br />Το εβραϊκό κείμενο αναφέρει το εβραϊκό ΓΧΒΧ, יהוה συνεπώς Ιεχωβά/Γιαχβέ.<br /><br />Τον יהוה (Ιεχωβά) είχαν υποβάλει σε δοκιμή οι Ισραηλίτες.<br /><br />Εξάλλου για τον Ιεχωβά Θεό πρόκειται στα εδάφια από το Δευτερονόμιο 6:13-17<br /><br />"13 יהוה (Ιεχωβά) τον Θεόν σου θέλεις φοβείσθαι και αυτόν θέλεις λατρεύει και εις το όνομα αυτού θέλεις ομνύει.<br />14 Δεν θέλετε υπάγει κατόπιν άλλων θεών, εκ των θεών των εθνών των περικυκλούντων υμάς,<br />15 διότι יהוה (Ιεχωβά) ο Θεός σου είναι Θεός ζηλότυπος εν μέσω σου, διά να μη εξαφή ο θυμός יהוה (Ιεχωβά) του Θεού σου εναντίον σου και σε εξολοθρεύση από προσώπου της γης.<br />16 Δεν θέλετε πειράσει יהוה (Ιεχωβά) τον Θεόν σας, καθώς επειράσατε εν Μασσά.<br />17 Θέλετε φυλάττει επιμελώς τας εντολάς יהוה (Ιεχωβά) του Θεού υμών και τα μαρτύρια αυτού και τα διατάγματα αυτού, τα οποία προσέταξεν εις σε."<br /><br />Ο απόστολος Παύλος συνεπώς παραθέτει από το εδάφιο 16 όπου γίνεται λόγος για τον ΙΕΧΩΒΑ / ΓΙΑΧΒΕ που μιλαει για τις ΕΝΤΟΛΕΣ ΤΟΥ στους Ισραηλίτες, όχι για τον Χριστό που έγινε άνθρωπος σχεδόν 1500 χρόνια μετά.<br /><br />Ο Ιησούς χρίστηκε ως ΧΡΙΣΤΟΣ εδώ στη γη, προηγουμένως επι ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ χρόνια ήταν γνωστός ως ο ΛΟΓΟΣ και μετά την αμαρτία των πρωτοπλάστων ως ΜΙΧΑΗΛ,<br />στη γη ονομάστηκε Ιησούς και Χριστός,<br />ΣΤΗΝ ΑΠΟΚΆΛΥΨΗ γίνεται λόγος και για ΝΕΟ ΟΝΟΜΑ για τον Λόγο/Μιχαήλ/Ιησού/Χριστό.<br /><br />Ώστε στο εδάφιο Α Κορινθίους 10:9 δεν γίνεται ΚΑΜΙΑ αναφορά στον 'Χριστό' επειδή χρίστηκε ΕΔΩ στη γη και ονομάστηκε Χριστός.<br /><br />Γιώργος<br />30 Ιούλιος 2009 7:52 μμ<br /><br />Έτσι δεν με ενδιαφέρει τι γράφει επ' αυτού κάποιος άλλος άγνωστος-ανώνυμος που προφανώς ΔΕΝ είναι ενημερωμένος.Γιώργοςhttps://www.blogger.com/profile/05381624714807504644noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-57374274002847860302009-08-03T00:05:24.266+03:002009-08-03T00:05:24.266+03:00Εγραψα
ΩςΑνωνυμος_
"ΕΞΟΔ.17,2 ΚΑΙ ΕΛΟΙΔΟΡΕΙ ...Εγραψα <br />ΩςΑνωνυμος_<br />"ΕΞΟΔ.17,2 ΚΑΙ ΕΛΟΙΔΟΡΕΙ Ο ΛΑΟΣ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΜΩΥΣΕΩΣ ΛΕΓΟΝΤΕΣ ΔΟΣ ΕΙΣ ΗΜΑΣ ΥΔΩΡ ΔΙΑ ΝΑ ΠΙΩΜΕΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ Ο ΜΩΥΣΗΣ ΔΙΑ ΤΙ ΛΟΙΔΟΡΕΙΤΕ ΚΑΤ ΕΜΟΥ ΔΙΑ ΤΙ ΠΕΙΡΑΖΕΤΕ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ.Ομοιως στην Κ.Δ Α΄Κορινθ 10,9 μηδε εκπειράζωμεν τον Χριστόν, καθώς τινες αυτων επείρασαν, και υπο των οφεων απώλλυντο.Εδω βλεπουμε καθαρα οτι ο Γιαχβε της Π.Δ ηταν ο Χριστος. <br />Ανοιγοντας στο ιδιο χωριο του Αποστ.Παυλου στην Α.Γραφη της Σκοπιας διαβαζουμε << Ουτε να υποβαλλουμε σε δοκιμη τον Ιεχωβα,οπως (τον) υπεβαλαν σε δοκιμη μερικοι απ' αυτους,απλως και μονο για να αφανιστουν απο τα φιδια (Α΄ Κορ.10.9)>>.Γιατι σβησατε την λεξη Χριστος και βαλατε τη λεξη Ιεχωβα?.<br /><br />Απαντηση που ελαβα από ανωνυμο ν2 ΜΤΙ. <br /> [Το ερώτημα το θέτετε, κ. Ανώνυμε, είναι λογικό. Υπάρχουν λιγοστά εδάφια που φαίνεται να δείχνουν ότι ο Γιαχβέ της Παλαιάς Διαθήκης είναι ο Χριστός της Καινής.] <br /><br /><br />ο κ Γιωργος απαντησε<br /><br />Η ΜΝΚ ΣΩΣΤΟΤΑΤΑ το μεταφράζει το εδάφιο Α Κορινθίους 10,9 με βάση το<br />ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Westcott & Hort <br />Αυτόν που ονομάζει το κείμενο "κύριον" είναι ο ίδιος με τον "ολοθρευτή" (εξολοθρευτή), που λέει παρακάτω, δηλαδή τον Ιεχωβά/Γιαχβέ. Τον Ιεχωβά/Γιαχβέ πείραξαν, ο Ιεχωβά/Γιαχβέ έστειλε τα φίδια και χάθηκαν,<br />ο Ιεχωβά όταν γόγγυξαν τους κατέστρεψε.<br /><br /><br />Ο ανωνυμος ΑΠΑΝΤΑ .<br /><br />Τοσα χρονια που χρησιμοποιουσατε την Κ.Δ του Βαμβα πριν φτιαξετε την δικη σας εσφαλμενα κυρρησατε Χριστον ως ΙΕΧΩΒΑ? Όταν γυρνουσατε από πορτα σε πορτα με την Κ.Δ του Βαμβα που γραφει Χριστον αντι Ιεχωβα ΠΟΤΕ ΛΕΓΑΤΕ ΨΕΜΜΑΤΑ ΤΟΤΕ Η ΤΩΡΑ.<br /> <br />Κ.Δ βαμβα,9 ΜΗΔΕ ΑΣ ΠΕΙΡΑΖΩΜΕΝ ΤΟΝ ΧΡΙΣΤΟΝ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΙΝΕΣ ΑΥΤΩΝ ΕΠΕΙΡΑΣΑΝ ΚΑΙ ΑΠΩΛΕΣΘΗΣΑΝ ΥΠΟ ΤΩΝ ΟΦΕΩΝ .<br /><br />Αρχαιο Κειμενο 9 μηδε εκπειράζωμεν τον Χριστόν, καθώς τινες αυτων επείρασαν, και υπο των οφεων απώλλυντο<br /><br />Μην μου αραδιαζεις λοιπον εμενα μπουρδες διοτι εσεις χρησημοποιουσατε τον Βαμβα που λεει Χριστον τοτε ενώ τωρα το αλλαξατε κατά το κειμενο Westcott Hort που λεει Κυριον για να μην φαινεται ότι ο Γιαχβε της Παλαιας είναι ο Ιησους της Κ.Δ <br />Οσο γιαυτα που γραφεις παρακατω κ Γιωργο<br />-Αυτόν που ονομάζει το κείμενο "κύριον" είναι ο ίδιος με τον "ολοθρευτή" (εξολοθρευτή), που λέει παρακάτω, δηλαδή τον Ιεχωβά/Γιαχβέ. <br />Τον Ιεχωβά/Γιαχβέ πείραξαν, ο Ιεχωβά/Γιαχβέ έστειλε τα φίδια και χάθηκαν,<br />ο Ιεχωβά όταν γόγγυξαν τους κατέστρεψε.-δικαιολογεις μονος σου πληρως την αποψη ότι ο Χριστος στην προς Κορινθιους είναι ο Γιαχβε της Παλαιας στην περιπτωση της Κ.Δ του Βαμβα που χρηιμοποιουσατε. <br />Υ.Γ. Μην απαντατε με κατεβατα της Σκοπιας απλως για να απαντατε διοτι τα σχολια καταγραφονται και ΜΕΝΟΥΝ εις τον αιωνα.<br />Αποφασιστε ποτε κηρυσσατε λανθασμενα ,πριν με τον Βαμβα που λεγατε τον Χριστο Γιαχβε η τωρα που λετε μονον τον Πατερα Γιαχβε.<br />Μην νομιζετε ότι θα σας απαντησω ότι κι αν πειτε διοτι ετσι μειωνω τον εαυτο μου και τον κανω βλακωτερο των βλακων. ΔΕΝ ΧΑΝΩ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ ΜΟΥ ΜΕ ΑΣΤΕΙΟΥΣ ΣΥΝΟΜΗΛΙΤΕΣ<br />Θα εισασταν σωστοι αν δεν χρηιμοποιουσατε καθολου την Κ.Δ του Βαμβα. <br />Χαιρετισματα στη Σκοπια που αλλαζει τους Ιεχωβα με την ΩΡΑ και σε οσους την Πιστευουν Σκεφτειτε λιγο τον Αινσταιν που ειπε ότι δυο πραγματα δεν εχουν ορια,το συμπαν και η βλακεια.Επιτρεψτε μου να προσθεσω κι ένα ακομα,Η ΑΜΑΘΕΙΑ ΤΗΣ ΣΚΟΠΙΑΣ.<br />Καληνυχτα και Ονειρα Προφητικα κ Γιωργο με πολύ νέο ΦΩΣAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-62607479040964222702009-07-29T02:16:39.175+03:002009-07-29T02:16:39.175+03:00απαντώ στον Άθρησκο
που αναφέρει τα εξής για την ...απαντώ στον Άθρησκο<br /> που αναφέρει τα εξής για την μετάφραση των Εβδομήκοντα:<br />"οι 72 μεταφραστές της, διέπραξαν λάθη απαράδεκτα ακόμη και για μαθητή του Δημοτικού σχολείου:<br />...[Λάθη αναφέρονται σε αρίθμηση κατά την μετάφραση αυτή από το Γενεση 5:25-29]...<br />για να αναφέρει μετά:<br />«Νώε δε ην ετών εξακοσίων, και ο κατακλυσμός του ύδατος εγένετο επί της γης.» Γένεσις 7.6<br />«Και απέθανε πάσα σαρξ κινουμένη επί της γης, των πτηνών και των κτηνών και των ζώων, και πάντων των ερπετών των ερπόντων επί της γης, και πας άνθρωπος.» Γένεσις 7.21<br />Ή οι Εβδομήκοντα δεν ήξεραν πρόσθεση ή ο Μαθουσάλας επέζησε του κατακλυσμού.<br /> Athriskos<br /> 26 Φεβρουάριος 2009 8:44 μμ "<br /><br />[κάλιο αργά παρά ποτέ, απλώς τώρα έτυχε να διαβάσω τα σχόλιά σου αυτά]<br /><br />Έχεις δίκαιο στην αρίθμηση Άθρησκε από την μετάφραση των Εβδομήκοντα.<br /><br />Προφανώς έκαναν λάθος στη μετάφρασή τους, όπως το επισημαίνεις.<br /><br />Στη Μετάφραση όμως του Νέου Κόσμου των ΜτΙ κατευθείαν από το κείμενο (και όχι μετάφραση μετάφρασης) γίνεται στα αντίστοιχα εδάφια η ΣΩΣΤΗ ΑΝΑΦΟΡΑ:<br />(Γένεση 5:25‐29) <br />"ο Μαθουσάλα έζησε εκατόν ογδόντα εφτά χρόνια και έγινε πατέρας του Λάμεχ. Και αφού έγινε πατέρας του Λάμεχ, ο Μαθουσάλα έζησε άλλα εφτακόσια ογδόντα δύο χρόνια...<br /> Όλες, λοιπόν, οι ημέρες του Μαθουσάλα έφτασαν τα εννιακόσια εξήντα εννιά χρόνια, και πέθανε. Και ο Λάμεχ έζησε εκατόν ογδόντα δύο χρόνια και έγινε πατέρας ενός γιου...του Νώε"<br /><br />(Γένεση 5:28‐29) "ο Λάμεχ έζησε εκατόν ογδόντα δύο χρόνια και έγινε πατέρας ενός γιου. Και κάλεσε το όνομά του Νώε"<br /><br />Έτσι εδώ μια απλή αρίθμηση - του Δημοτικού όπως λες - δείχνει ότι ο Μαθουσάλα πέθανε το έτος του κατακλυσμού σε ηλικία 969 ετών, ο δε γιός του ο Λάμεχ σε ηλικία 777 ετών, ήτοι 5 χρόνια πρίν τον κατακλυσμό.<br />Ήτοι όταν ο Μαθουσάλα ήταν 187 ετών γεννήθηκε ο Λάμεχ και έζησε άλλα 782 για να πεθάνει 969 ετών.<br />Από την άλλη όταν ο Λάμεχ ήταν 182 ετών γενήθηκε ο Νώε, στο 600ο έτος του οποίου έγινε ο κατακλυσμός.<br />Έτσι προσθέτοντας 187 + 182 +600 = 969, ήτοι τα χρόνια ζωής του Μαθουσάλα συμπίπτουν με το έτος του κατακλυσμού, στη δε ηλικία του Λάμεχ 182 ως τη γέννηση του Νώε + 595 χρόνια μετά (182+595=777 ετών) φτάνουμε 5 χρόνια πριν τον κατακλυσμό.<br /><br />Σωστά λοιπόν είπες για την αναφορά της μετάφρασης των Εβδομήκοντα:<br />"οι 72 μεταφραστές της, διέπραξαν λάθη απαράδεκτα ακόμη και για μαθητή του Δημοτικού σχολείου"<br />ΚΑΙ ΟΝΤΩΣ ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΟΔΗΓΗΤΙΚΗ με παιδαριώδη λάθη, <br />ενώ <br />η αναφορά της μετάφρασης Νέου Κόσμου των Μαρτύρων τ. Ιεχ. όπως σου έδειξα είναι επακριβώς σωστή.<br /><br />ΓιώργοςΓιώργοςhttps://www.blogger.com/profile/05381624714807504644noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-92191771234092249022009-05-22T22:08:49.998+03:002009-05-22T22:08:49.998+03:00οι Ορθόδοξοι Χριστιανοί είναι καλύτεροι;
Όχι βέβαι...οι Ορθόδοξοι Χριστιανοί είναι καλύτεροι;<br />Όχι βέβαια! Μακριά από εμάς τέτοια υποκριτική και Φαρισαϊκή σκέψη.<br /><br />DEN UPOKRINONTAI OI ORTHODOKSOI OTI EINAI XEIROTEROI. TO DEXONTAI OTI EINAI. XWRIS UPOKRISIA.XEIROTEROInoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-84704451451619211312009-05-22T21:49:05.762+03:002009-05-22T21:49:05.762+03:00Για ασέλγεια κατ' εξακολούθηση σε βάρος ανηλίκων κ...Για ασέλγεια κατ' εξακολούθηση σε βάρος ανηλίκων κατηγορείται ο ηγούμενος της Ιεράς Μονής της Αγίας Σκέπης Κερατέας Αττικής, κατά κόσμον Ελευθέριος Αναστασόπουλος.<br />Ο 68χρονος κληρικός συνελήφθη το βράδυ της Δευτέρας μετά από καταγγελίες νεαρών 18 έως 34 ετών που είχαν παλαιότερα εγκατασταθεί στην Ιερά Μονή ως δόκιμοι μοναχοί και οι οποίοι υπέστησαν στο διάστημα από το 1988 μέχρι και το 2007, όντας τότε ανήλικοι, κακοποίηση από τον ηγούμενο στα κελιά τους και το ηγουμενείο..<br /><br />Ο ίδιος φέρεται να έχει ασελγήσει κατά δεκαεπτά νεαρών οι οποίοι κατά το παρελθόν διέμεναν προσωρινά ή και μόνιμα στη μονή. <br /><br />Ο ηγούμενος οδηγήθηκε σήμερα το πρωΐ στον εισαγγελέα και αύριο αναμένεται να οδηγηθεί ενώπιον της 25ης τακτικής ανακρίτριας.<br /><br />Από την έρευνα προέκυψε ότι και άλλα δεκαεφτά άτομα έχουν καταγγείλει για τον ίδιο λόγο τον ηγούμενο, πολλοί από τους οποίους εγκατέλειψαν την ιεροσύνη για το λόγο αυτό.<br /><br />Από την αστυνομία ερευνάται αν ο ηγούμενος έχει ασελγήσει σε ανήλικους και σε άλλα μοναστήρια, που έχει περάσει στο παρελθόν.<br /><br />AUTA LOIPON TA NEA THS ALEXANDRAS...TO ETHNOSnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-34206008397304106372009-05-17T01:10:00.000+03:002009-05-17T01:10:00.000+03:00ονομαζομαιμακρης γιαννης γενηθηκααπο γονεις μτι εξ...ονομαζομαιμακρης γιαννης γενηθηκααπο γονεις μτι εξαναφκαστικα να ακολουθω το δογμα και να φυλακιστω 2,5χρωνια για στρατιοτικο που με πιεσαν να αρνηθω οταν αποσκιρτισα μου καναν τρομερο πολεμο οπως σε οσουςφευγουν εγω ξερω τη βρωμια τουσ και την υποκρισια τους εγω εκαψατην εκκλησια τουσ στη σαμογιατι εξαπατισαν τον80χρωνοπαπου μουτο 1984 και τουσ δωρισε ενα οικιμα για εκλησια τονεβαλαν να βγαλει αδεια για αγροτικη αποθικη γιατι ειταν παρανομη ηδομηση εκτοσ οικισμου καιπριν7μηνεςθελισαν να το πουλισουν με ψευδες τοπογραφικο αγνοωντας ταδικαιωματα μουστο κτημα-νομικα δεν μπορουσα να τουσ σταματισω γιατι εβαλαν τον πατερα μου να κανει ανακληση και ναμε αποκλιρωσει δεν εχω αλλη περιουσια εχω ενα γιο με προβλιματα ακοησ χρωσταω και αυτοι χτιζουν μεγαρα σε βαροσ των αλλων ειναιεταιρια φαντασμα χρισιμωποιει αγαθουσ ανθρωπους για σκωτινα συμφερωντα ξερω ποολλεσ κομπινες και αισχοι {ελεωνας}τονπουλησαν22δισενωεγινε απο συνεισφορες και προσοπικη εργασια το μισο μπρουκλιν ειναι δικο τους μακρια απαυτουςAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-46323535164089214482009-03-10T16:23:00.000+02:002009-03-10T16:23:00.000+02:00Αγαπητέ Χρήστο,πελαγοδρομείς ασκόπως προσπαθώντας ...Αγαπητέ Χρήστο,<BR/>πελαγοδρομείς ασκόπως προσπαθώντας να εξωραΐσεις αυτό που δεν εξωραΐζεται. Διότι όπως λέει και ο θυμόσοφος λαός "τον αράπη και αν τον πλένεις το σαπούνι σου χαλάς". Και αν δεν έγινα κατανοητός δες τι αντικρίζει σήμερα ο κάθε σκεπτόμενος αναγνώστης στα μεγάλα ειδησεογραφικά site της χώρας.<BR/><BR/>http://www.ethnos.gr/article.asp?catid=11424&subid=2&tag=8777&pubid=2642904#<BR/><BR/>http://www.enet.gr/online/online_text/c=110,id=93103396<BR/><BR/>Τα υπόλοιπα είναι επιχειρηματολογίες επιπέδου νηπιαγωγείου...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-63432326466194989012009-02-27T02:58:00.000+02:002009-02-27T02:58:00.000+02:00Athriskos eipe: Προσωπικά, δεν θα με πείραζε καθόλ...Athriskos eipe: <BR/>Προσωπικά, δεν θα με πείραζε καθόλου. Είμαι βαθύτατα ευγνώμων στη μητέρα πάντων των ζώντων, την Εύα,...<BR/><BR/>Akiro to Athriskos file! Ki esi pisteueis se kati, exeis sximatisei ti diki sou thriskeia. <BR/><BR/>Bres allo pseudonimo to ´´Athriskos´´ sto skotose i mama Eua!<BR/><BR/>THRISKIOSAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-10989880717240630952009-02-26T23:18:00.000+02:002009-02-26T23:18:00.000+02:00Nικόλαος:Αν γράφετε μόνο για να ειρωνεύεστε, πείτε...Nικόλαος:<BR/>Αν γράφετε μόνο για να ειρωνεύεστε, πείτε το μας. Αν πάντως θέλετε να συζητήσουμε, πείτε μας και εμάς τι πιστεύετε και ο καθένας θα κρίνει ―από τη δική του πλευρά― τις απόψεις όλων.<BR/><BR/>Θεωρείτε ειρωνία την επισήμανση γελοιοτήτων στο υποτίθεμενο θεόπνευστο ιερό σας κείμενο; <BR/>Πώς είναι δυνατόν ο Μαθουσάλας να πέθανε 969 ετών ενώ ο κατακλυσμός έγινε όταν αυτός ήταν 955 ετών; <BR/><BR/>Για να κρίνει κάποιος όπως λέτε τις απόψεις, αρκεί η διατύπωση των απόψεων. Για να τοποθετηθώ και να απαντήσω σε μια άποψη ή επιχείρημά σας, χρειάζεται να γνωρίζω προσωπικά σας δεδομένα; Για να ικανοποιηθεί η περιέργειά σας και ο ΚΥΠατζής που κρύβεται μέσα σας, δεν σας αρκεί το "Άθρησκος"; Δεν είμαι πιστός καμιάς θρησκείας.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-8039282594673487662009-02-26T22:46:00.000+02:002009-02-26T22:46:00.000+02:00Αγαπητέ Νικόλαε, παρεξήγησες. Δεν αποπήρα εγώ τον ...Αγαπητέ Νικόλαε, παρεξήγησες. Δεν αποπήρα εγώ τον Άθρησκο. Αν ήθελα του έκοβα το σχόλιο, αλλά δεν καταλαβαίνω το γιατί. Σε όλους επιτρέπω να γράφουν ότι θέλουν, εκτός της βωμολοχίας.<BR/><BR/>Μετά τιμής Χρήστος - αντιαιρετικόςAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3834582806412640366.post-70551705483963928132009-02-26T22:00:00.000+02:002009-02-26T22:00:00.000+02:00Γιατί αποφεύγετε να απαντήσετε, κ. Athriske; Αν γ...Γιατί αποφεύγετε να απαντήσετε, κ. Athriske; Αν γράφετε μόνο για να ειρωνεύεστε, πείτε το μας. Αν πάντως θέλετε να συζητήσουμε, πείτε μας και εμάς τι πιστεύετε και <B>ο καθένας θα κρίνει ―από τη δική του πλευρά― τις απόψεις όλων.</B><BR/><BR/>Κ. digiSapientia, και να τον αποπάρει λίγο ο κ. Χρήστος δεν νομίζω να βάλει και τα κλάματα. Δεν χρειάζεται να κάνετε τον δικηγόρο του. Πείτε μας και εσείς τι πιστεύετε και ο κάθε αναγνώστης θα κρίνει τον καθένα από μας (ή θα μάθει κάτι καινούργιο, κάποια άλλη γνώμη).<BR/><BR/>Καλή και η ειρωνεία (χωρίς να λέτε τη δική σας θέση), αλλά ευχαριστώ δεν θα πάρω.Anonymousnoreply@blogger.com